Türk edebiyatının atağı
Yazarlarımız artık bütün dünyada okunuyor. Sadece Orhan Pamuk, Yaşar Kemal, Zülfü Livaneli değil, Türkiye'nin diğer edebiyatçıları da dünya okurunun karşısına çıkmaya başladı. Mehmet Akif, Ahmet Hamdi Tanpınar, Orhan Kemal, Aziz Nesin, Sait Faik, Peyami Safa, Talat Halman, İlber Ortaylı, Elif Şafak, Aslı Erdoğan, Buket Uzuner, Nazlı Eray, Adalet Ağaoğlu, Pınar Kür, Perihan Mağden, Enis Batur, Ferit Edgü, Can Dündar, Tuna Kiremitçi'nin de içinde bulunduğu birçok yazarın eserleri yabancı kitapevlerinin raflarını süslüyor. Ahmet Hamdi Tanpınar'ın "Türk Edebiyatı Tarihi" Fransa'da, Mehmet Akif'in "Safahat"ı Arnavutluk'ta, Elif Şafak'ın bütün eserleri 37 dilde, Perihan Mağden'in kitapları 7 ayrı dilde basılıp dağıtılıyor. CHP'li Kemal Anadol'un 2 kitabı da çevrilen eserler içerisinde.
*** Çeviriyi yaptıran Kültür ve Turizm Bakanlığı. Yazarlar, kitabı yayınlayacak yabancı yayınevleri ile anlaşma sağlıyor, tercüme masraflarını Bakanlık karşılıyor. Böylece hem Türk edebiyatının zenginliğini gösterme fırsatı doğuyor, hem de Türkiye'nin tanıtımı yapılıyor. Tam anlamıyla "Kültür" ve "Turizm" paslaşması...
*** Bakan Atilla Koç çok keyifli. "Bütün dünya Türk edebiyatını okumaya başladı" diyor. Bir şeyi özellikle vurguluyor: "Eserleri seçerken sağcı-solcu ayrımı yapmadık. Çünkü hepsi Türkiye'nin değerleridir..." 2005 yılından bu yana Türk edebiyatçıların 223 eseri yabancı dillere çevrilmiş. Bu kitapların toplam baskı sayısı 560 bin adet. Türk Dil Kurumu 75. kuruluş yıldönümünü kutlarken, bundan daha büyük gurur olabilir mi?
|