"Simpsons"ın altyazısında "O sendikada çalışmak istemezdim" şeklinde bir ibare kullanıldığını, bunun ne anlama geldiğini sormuştuk dün. Gelen mesajlar arasında yalnızca bir kişininki, AtillaÇağlayan'ınki doğruydu. Efendim, bu bir çeviri hatasıydı. "Syndicate", altyazıya "sendika" olarak aktarılmıştı. Oysa sendikanın İngilizce'si "trade union"dır... "Syndicate" ise her türlü "birlik" anlamına gelir ki, burada "mafya" kastediliyordu. CNBC-e gibi ciddi bir kanalın, daha dikkatli olması gerekiyor.